Se ama en la muerte
Un soir fait de rose et de bleu mystique,
Nous échangerons un éclair unique,
Comme un long sanglot, tout chargé d'adieux (*);
Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal
Nous échangerons un éclair unique,
Comme un long sanglot, tout chargé d'adieux (*);
Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal
En el desconcierto de escribir e imaginar
la verdad no sonríe, sólo su sombra,
esa proyección fatal y gangrenada
que dirige sus mentiras con arte de ramera.
Un beso redondo y con vocación de topo
penetra como una navaja se desliza en la carne,
eléctrica y fría, pero con parsimonia,
dejando percibir con detalle cómo se sajan las fibras,
una a una, en una cadena.
Una trenza de pasión y ternura,
una amalgama de tensión y descanso,
un largo sollozo cargado de adiós(*)
y tu saliva maligna cubriendo las flores:
prefiero esa muerte a mil de estas vidas.
PostScriptum, segundo movimiento, Valentin Silvestrov
Para descargar la canción, pulsad aquí con el botón derecho.
3 Comments:
C'est certain, j'ai toujours préféré une mort honnête à une vie honteuse...
(avec des roses parfumées, dans la vie et dans la mort).
Marie M.
Las sombras sonríen con labios de penumbra; allí, en lo oscuro.
Ese vivir muriendo, que solo es un momento dónde mientras amas, convierte en mentira la verdad de hace un instante.
¿Como haces para sobrevivir en un mundo que se merienda a los que sienten como tú?
No sé cómo besarte. Aquí.
Publicar un comentario
<< Home